Запись в 03.08.2025

Нотариально заверенный перевод: что это такое и когда он необходим

admin 0 - комментарии
Бюро нотариальных переводов >> Нотариальный перевод >> Нотариально заверенный перевод: что это такое и когда он необходим

В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, часто возникает необходимость в документах, переведенных на другой язык и подтвержденных юридической силой. В таких случаях требуется сделать нотариально заверенный перевод. Эта процедура придает переводу официальный статус, делая его приемлемым для использования в различных государственных и юридических учреждениях.

Что такое нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод – это не просто перевод документа, а его официальное подтверждение нотариусом. Нотариус удостоверяет, что переводчик действительно перевел документ верно и точно, а также подтверждает его подлинность. Важно понимать, что нотариус не проверяет качество перевода как такового, а лишь удостоверяет личность переводчика и его подпись под переводом.

В каких случаях необходим нотариально заверенный перевод?

Существует множество ситуаций, когда требуется сделать нотариально заверенный перевод:

  • Для предоставления в государственные органы: Например, при подаче документов на получение гражданства, вида на жительство, регистрации брака или развода.
  • Для участия в судебных процессах: Документы, представленные в суде, должны быть переведены и нотариально заверены.
  • Для оформления сделок с недвижимостью: При покупке или продаже недвижимости за рубежом.
  • Для подтверждения квалификации: При поступлении в иностранные учебные заведения или при устройстве на работу за границей.
  • Для оформления наследства: Если наследство находится за рубежом.

Как происходит процесс нотариального заверения перевода?

  1. Перевод документа: Сначала необходимо выполнить перевод документа. Рекомендуется обращаться к профессиональным переводчикам, имеющим опыт работы с юридическими документами.
  2. Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен в соответствии с определенными требованиями: на отдельном листе, с указанием реквизитов переводчика и даты перевода.
  3. Обращение к нотариусу: Переводчик и заказчик должны лично явиться к нотариусу с оригиналами документов и паспортами.
  4. Удостоверение перевода: Нотариус удостоверяет подпись переводчика, ставит печать и делает отметку о нотариальном заверении на переводе.

Сколько стоит нотариально заверенный перевод?

Стоимость сделать нотариально заверенный перевод складывается из двух частей: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона.

Где можно сделать нотариально заверенный перевод?

Вы можете обратиться в бюро переводов, которые предоставляют услуги нотариального заверения, или напрямую к нотариусу, имеющему переводчика в штате. Важно убедиться, что переводчик, работающий с нотариусом, имеет соответствующую квалификацию и опыт.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок:

Связанная запись

Срочный перевод с нотариальным заверением Москва

В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, потребность в качественном и быстром…

Нотариальный перевод паспорта – это официальный документ

Нотариальный перевод паспорта – это официальный документ, подтверждающий соответствие перевода паспорта оригиналу и имеющий юридическую…

Перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве

В современном мире, когда международные поездки и взаимодействие становятся все более распространенными, необходимость в переводе…